Лермонтовский музей-заповедник «Тарханы» стал обладателем редчайшего предмета — газеты «Мушкетёр» за 1854 год, издаваемой в Париже писателем Александром Дюма.
Новая находка пополняет наши знания об интересе во Франции к М.Ю. Лермонтову. Известно, что о творчестве и судьбе молодого русского поэта здесь известно с 1840-х гг. и что начиная с 1843г. на французский язык переведены многие его произведения. Русская поэтесса, близкая знакомая М.Ю. Лермонтова, Е.П. Ростопчина написала Александру Дюма письмо о Лермонтове (по его просьбе), которое он опубликовал в 1858г. в путевых очерках. В них писатель отмечал огромную популярность Лермонтова и называл его «первым поэтом в России после Пушкина».В № 375 газеты за 1854 год Александр Дюма писал, что неделю назад он нашел на своем бюро «очаровательный роман» в двух частях русского писателя Михаила Лермонтова, озаглавленный «Печорин или нынешний герой, сцены русской жизни на Кавказе» и что он хотел бы опубликовать его, убежденный в том, что это будет «подарок, который надо делать читателям». Но «к несчастью»(!), Дюма не знал, кто прислал ему перевод романа русского автора и не чувствовал себя достаточно вправе без его разрешения начать публикацию романа, поэтому просил переводчика «Печорина» назвать свое имя и свой адрес. Переводчик незамедлительно откликнулся на просьбу Александра Дюма. Им оказался Э. Шефтер. | |
Историческая справка
Газету «Мушкетер» восторженно хвалили выдающиеся люди того времени - Виктор Гюго её высочайше благословил, Ламартин же писал издателю: «Вы совершили нечто сверхчеловеческое. Моё мнение — это восклицательный знак!» |
| |
В 1855 году в газете «Мушкетер» под номерами №№ 23-49 А. Дюма печатал роман М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» в переводе Э. Шефтера.
Комментарии
Отправить комментарий